您所在的位置:佛耳新闻网>教育>北京语言大学外教全秀贞:我在中国完成了从学生到老师的转变

北京语言大学外教全秀贞:我在中国完成了从学生到老师的转变

  发布时间:2019-11-23 21:16:49

全秀珍(中)出席外国专家招待会

全秀珍(后排右边第四名)和她的中国学生

国际在线报道(记者王汛星):中国教师队伍中有这样一个特殊的群体。他们是植根于中国的外籍教师。他们在中国有什么经历?吸引他们留在这里的“魔法”到底是什么?接下来,让我们学习韩国外教全秀珍的故事,从她的眼中感受中国社会和教育发展的新变化。

1993年秋,全秀珍从首尔来到北京,进入北京语言文化大学学习汉语,直至硕士毕业。全秀珍回忆说,当时北京的主干道上几乎没有汽车,但是辅道上却有很多像潮水一样的自行车。今年是新中国成立70周年。中国发生了巨大的变化。尤其是近年来手机支付的广泛使用给每个人的日常生活带来了极大的便利。“韩国主要使用信用卡。中国不需要它们。它使用支付宝和微信突然付款,所以不需要带现金。我认为变化很大。当我第一次来的时候,这个部门的所有信息都是通过邮件发送的。现在所有的信息都是通过微信发送的。事实上,只有一部手机,一切皆有可能。这是一个非常发达的现象。”

在北京语言文化大学获得硕士学位后,全秀珍曾回到韩国,但她的事业仍与中国有着千丝万缕的联系。全秀珍说,当时她的老师鼓励她翻译中国小说。从那以后,翻译中国小说的愿望在她心中播下了种子。有一次,她不小心读了曹文轩的作品《红瓦》。读完之后,她非常感动,决定翻译这部40万字的作品。经过两年的努力,全秀珍终于在韩国出版了他的第一部译作。“书出版后,我带着书去见老师。她惊讶地说:“我没想到你能翻译它!”我说,‘你说过我能做到的?’她笑着说:"老师总是对学生说这些,但你是第一个相信这些并真正做到的人!"就这样,我走上了文学翻译的道路。到目前为止,我仍然无法忘记当我第一次看到我翻译的书出版时,我内心涌出的兴奋!"

从那以后,她从未停止过她的翻译工作,先后翻译了40多本中文书籍。今年暑假期间,她还带着她的翻译作品在韩国各地做讲座,传播中国文化。

全秀珍说,在学习汉语的过程中,她逐渐了解中国,适应中国,喜欢中国。为了及时解决翻译困难,全秀珍决定2012年回到母校任教,并开始在北京语言文化大学教授韩语、韩语文学、论文写作等课程。七年来,她在北京语言文化大学教了一群学生。不久前,她的一名学生还在全国韩国演讲比赛中获得了第一名,这让她非常高兴。

在她看来,今天中国教育环境的变化不仅体现在硬件设施的建设上,而且国际学生交流的增加和中国传统文化地位的提高也给她留下了深刻的印象。“我发现他们对父母很孝顺,(问)一些(中国)学生有机会出国工作吗,你愿意去吗?许多学生说他们不想去,这在韩国儿童中是看不到的。因此,我很感动中国的传统孝文化仍然如此强大(根深蒂固)。”

全秀珍说,从她开始教书的那一天起,当她一天天地看到学生的进步时,她就像看到了以前的自己。给学生上课时,她总是期望自己像以前的语文老师一样热情、认真。这是她的责任。

辽宁十一选五 365体育投注 快乐10分开奖结果 湖北快三 安徽快三